Redewendungen


Englisch Deutsch

W

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Englisch
Deutsch
wack/wacky (Am.)schlecht; verrückt
wackodurchgedreht; Verrückter
waffleGeschwafel
wake-up callWarnung
walk on the wild sideAbstecher ins Abenteuer
wallflowerMauerblümchen
wankerWichser
WannabeMöchtegern-
wanton lifeliederliches Leben
war crySchlachtruf
warpaintKriegsbemalung (Makeup)
warts and allungeschminkt; schonungslos
washquitt
washed upgelaufen; erledigt
washoutReinfall; Niete; Flasche (Person)
Waste not want not.Spare in der Zeit, so hast du in der Not.
Watch your mouth!Pass auf, was du sagst!
water under the bridgeSchnee von gestern
watering holeKneipe; Bar
way coolsupercool; affengeil
ways and meansMittel und Wege
We agree to differ.Wir sind uns einig, dass wir uns uneinig sind.
We all have our cross to bear.Wir haben alle unser Päckchen zu tragen.
We are all liable to make mistakes.Wir machen alle Fehler.
We are all singing from the same song sheet.Wir sitzen alle im selben Boot.
We believe what we wish to believe.Was man wünscht, glaubt man gern.
We seek good fortune, misfortune seeks us.Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns.
wear and tearAbnutzung; Verschleiß
wearing the trousers (Brit.)/pants (Am.)die Hosen anhaben
weary of lifelebensmüde
weasel wordsAusflüchte; zweideutige Aussagen
wedding bells (Am.)LSD
weirdokomischer Kauz; verrückter Typ
Well begun is half done!Frisch gewagt ist halb gewonnen!
Well done!Gut gemacht! Bravo!
well knownbekannt
well nigh impossiblenahezu unmöglich
well to dovermögend; wohlhabend
Well, I never!Nein, sowas!
Well, I’ll be blowed/Well, blow me!Mensch!; Kann nicht sein!; Echt?
well-heeledbetucht
wet behind the earsfeucht hinter den Ohren
wet blanketTrauerkloß; trübe Tasse; Spielverderber
wetbackillegaler südamerikanischer Immigrant in den USA
We’re all in the same boat.Wir sitzen alle im selben Boot.
We’re talking about ...Es geht um ...
whack of moneynettes Sümmchen
whacking greatriesengroß
whacking lieeine böse Lüge
whacking the weeniesich einen runterholen
What a cheek!Was für eine Frechheit!
What a crock of shit!Was für ein Haufen Scheiße!
What a dish!Was für ne scharfe Braut!; Was für ein steiler Zahn!
What a joke!Zum Totlachen!
What a laugh!Zum Schreien komisch!
What a life!Was für ein Leben!
What a mess!Wie sieht das denn aus!; Ein schönes Schlamassel!
What a nerve!So eine Frechheit!
What a nuisance!Wie ärgerlich!; Wie lästig!
What a shame!So eine Schande!; Wie schade!
What are you driving at?Worauf willst du hinaus?; Was meinst du damit?
What are you trying to get at?Worauf willst du hinaus?
What business have you to be here?Was hast du hier zu suchen?
What cannot be cured must be endured.Wem nicht zu raten ist, dem ist nicht zu helfen.
What cheek!Was für eine Frechheit!
What do I care?Was kümmerts mich?
What do I get out of it?Was habe ich davon?
What do you make of it?Was hälst du davon?
What do you reckon?Was glaubst du?
What do you take me for?Wofür hälst du mich eigentlich?
What does it come to?Was kostet es?
What doesn’t kill us makes us stronger.Was uns nicht umbringt, macht uns stärker.
What God has joined together let no man put asunder.Was Gott zusammengeführt soll der Mensch nicht scheiden.
What goes up must come down!Runter kommen sie alle!
What has the future in store for me?Was wird mir die Zukunft bringen?
What in God’s name?Was um Gottes Willen?
What is bred in the bone will come out in the flesh.Art lässt nicht von Art.
what is left in the basketder schäbige Rest
what is moreaußerdem
What is play to the cat is death to the mice.Des einen Brot, des anderen Tod.
What isn’t yet may well still be.Was nicht ist, kann noch werden.
What led you to change your mind?Was brachte dich dazu, deine Meinung zu ändern?
what makes someone tickwas in jemandem vorgeht
What makes you say that?Warum sagst du das?
What more could one want?Mehr kann man sich doch gar nicht wünschen!
What next?Sonst noch was?; Was denn noch?
What on earth?Was in aller Welt?
What sort of vibes do you get from her?Wie wirkt sie auf dich?
What the deuce/devil/dickens/fuck?Was zum Teufel?
What the eye doesn’t see, the heart doesn’t grieve over.Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
What the heck?Was solls?
What the hell!Was solls! Was zum Teufel?
What time do you make it?Wie spät ist es auf deiner Uhr?
What will make you change your mind?Was kann dich dazu bringen, deine Meinung zu ändern?
What you don’t know won’t hurt you.Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
What/how the blazes?Was/wie zum Teufel?
Whatever next!Was kommt jetzt noch?; Sachen gibt’s!
whatsit/whatsitsname/whatshername/whatshisnamewie heißt’s/heißt sie/heißt er nochmals?
What’s afoot?Was geht hier vor?
What’s all the hullabaloo about?Was soll das ganze Theater?
What’s biting you?Was ist los mit dir?; Was hast du?
What’s cooking?Was gibt’s Neues?
What’s done cannot be undone.Was geschehen ist, ist geschehen.
What’s eating you?Warum bist du sauer?
What’s for eats?Was gibt’s zu essen?
What’s for pudding?Was gibt’s zum Nachtisch?
What’s going on?Was ist los?
What’s got into her?Was ist bloß in sie gefahren?
What’s his game?Was hat er vor?
What’s needling you?Was ist dir über die Leber gelaufen?
What’s new?Was gibt’s Neues?
What’s on your mind?Wo drückt dich der Schuh?
What’s sauce for the goose is sauce for the gander.Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig.
What’s the catch?Wo ist der Haken?
What’s the damage?Was kostet der Spaß?
What’s the gen on this?Worum geht’s hier?
What’s the low-down on ...?Was gibts/haben wir über ...?
What’s the odds against ...?Wie stehen die Chancen, dass ... nicht?
What’s the odds on ...?Wie stehen die Chancen, dass ....?
What’s the odds?Was macht das schon aus?
What’s the pitch? (Am.)Was ist los?; Was steht an?
What’s the point?Was soll’s?
What’s the score?Wie sieht’s aus?; Wieviel macht’s?
What’s the snag?Wo liegt es?; Was ist das Problem?
What’s the use!Was soll’s!
What’s the word on ...?Was gibt’s Neues von ....?
What’s up?Was ist los?; Wie geht’s?; Was gibt’s Neues?
What’s your beef?Was hast du zu meckern?
What’s your news?Was gibt’s Neues?
What’s your poison?Was trinkst du?; Was möchtest du trinken?
wheeling and dealingGeschäftemacherei; Kungelei
wheelsAuto; fahrbarer Untersatz
when all is said and doneletzten Endes
when I get a chancebei Gelegenheit
When in Rome, do as the Romans do.andere Länder, andere Sitten; Man soll sich den örtlichen Gepflogenheiten anpassen
when it comes down to itletzten Endes
when it comes to ...was .... anbelangt
when it comes to the crunchwenn es hart auf hart geht
when it comes to the pushwenn es drauf ankommt
When it rains; it pours.Ein Unglück kommt selten allein.
when pigs flyam St.Nimmerleinstag
when push comes to shovewenn es hart auf hart kommt
When sorrows come, they come not single spies, but in battalions.Kummer kommt selten allein.
When the cat is away the mice will play.Wenn die Katze nicht zu Hause ist, tanzen die Mäuse auf den Tischen und Bänken.
when the chips are downwenn alle Stricke reißen; wenn es hart auf hart kommt
when the devil is blindwenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen
when the going gets roughwenn es hart wird
when the going gets toughwenn es Schwierigkeiten gibt
When the night is darkest, the dawn is nearst.Wenn die Not am größten, ist Gott am nächsten.
when the shit hits the fanwenn die Kacke am Dampfen ist
When these are on the loose.Wehe, wenn sie losgelassen!
When two dogs fight/strive for a bone, the third runs away with it.Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.
when you come to thinkwenn man es sich überlegt
Where did you pick that up?Wo hast du das denn her?
where it’s atwo die ganze Action ist; wo was abgeht
Where shall it all end?Wohin wird das führen?
where the buck stopswo letztlich die Verantwortung liegt
Where the deuce?Wo zum Teufel?
where the rubber hits the roadwo’s drauf ankommt
Where there's a will there’s a way.Wo ein Wille ist, ist ein Weg.
Where there’s a will, there’s a way.Wo ein Wille ist, ist ein Weg.
Where there’s muck, there’s brass/money.Dreck und Geld liegen nahe beisammen.
Where’s the snag?Wo ist der Haken?
Whew!Uff!
While there’s life there’s hope.Man hofft, solange man lebt.
whiner/whingerJammerer
whipping-boySündenbock; Prügelknabe
whirlybirdHubschrauber
whistle-blowereiner, der auspackt; einer, der Missstände auffliegen lässt
white elephantFass ohne Boden; Fehlinvestition
white lieNotlüge
white lightning (Am.)LSD
white trash (Am.)arme weiße Bevölkerung
whiteyWeißer (aus Sicht der Schwarzen in Amerika)
whiz (Am.)Genie
Who am I to judge?Ich kann mir dazu kein Urteil erlauben!
Who cares?Na und?; Wenn schon!
Who do you think you’re talking to?Was glaubst du, wen du vor dir hast?
Who on earth?Wer in aller Welt?
Who pleasure gives shall joy receive.Wer Vernügen schenkt, wird Freude erhalten.
Who the devil/fuck?Wer zum Teufel?
Who will not listen to reason cannot be helped.Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.
whodunitKrimi
Whose move is it?Wer ist am Zug?
Who’s that speaking?Mit wem spreche ich?; Wer ist am Apparat?
Who’s the brain behind?Wessen Idee ist das?
Why is American beer served cold? So you can tell it from urine!Warum serviert man amerikanisches Bier kalt? Damit es von Urin unterschieden werden kann
Why on earth?Warum in aller Welt?
Why take bred out of the mouths of the deserving?Warum den Bedürftigen das Wasser abgraben?
Why the devil?Warum zum Teufel?
Why, in heaven’s name?Warum, um Himmel’s Willen?
wicked shamejammerschade
Wicked!Geil!; Super!
wickedly funnymit beißendem Witz
widely knownweithin bekannt
widgetDingsda; Krimskrams; (technisches) Produkt
wild guessreine Spekulation
Wild horses couldn’t drag me there.Keine zehn Pferde bringen mich dahin.
wild-and-woolykalt und karg (Gegend); wüst (Aussehen einer Person)
wild-goose chasevergebliche Bemühungen
Will you make it tonight?Schaffst du es, heute abend zu kommen?
williePimmel; Schwanz
willy-nillywohl oder übel; so oder so
wimpWaschlappen; Schlappschwanz
windbagSchwätzer; Schaumschläger
windfallunerwartetes Geschenk; Glücksfall
window of opportunityder Spielraum
window-dressingSchönfärberei
wingdingwilde Party
winoAlkoholiker; Säufer
wise guyBesserwisser; Klugscheißer; Wichtigtuer
wisecrackWitz
wishful thinkingWunschdenken
wishy-washyfarblos; lasch; labberig; wachsweich; unentschlossen
with a bad gracewiderwillig
with a dash ofmit einem Anflug von
with a good gracemit Anstand; bereitwillig
with a grain of saltmit Vorbehalt
with a heavy heartschweren Herzens
with a high handmit starker Hand
with a jaundiced eyeetwas zynisch betrachten
with a knowing handmit kundiger Hand
with a laughlachend
with a lump in one’s throatmit zugeschnürter Kehle
with a sinking heartmutlos
with a wet fingermit Leichtigkeit
with all my heartvon ganzem Herzen
with all one’s mightaus Leibeskräften
with all the bells and whistlesmit dem ganzen Drum und Dran
with an eye tomit Rücksicht auf
with bag and baggagemit Kind und Kegel
with bated breathmit angehaltenem Atem
with creditehrenvoll
with due respectbei allem Respekt
with easemit Leichtigkeit
with flying colorsmit fliegenden Fahnen
With foxes one must play the fox.Mit den Wölfen muss man heulen.
with gaping mouthmit weit aufgerissenem Mund
with good prospectsaussichtsreich
With great pleasure!Sehr gerne!
with great regretmit großem Bedauern
with his tail between his legswie ein geprügelter Hund
with kith and kinmit Kind und Kegel
with knobs onmit allen Schikanen
with lightning speedin Windeseile
with might and mainmit ganzer Kraft; mit aller Macht
with my complimentsmit besten Grüßen
with nary a wordohne ein Wort zu sagen
with one mindwie ein Mann
with one stroke of the penmit einem Federstreich
with one’s face at half past eightmit Leichenbittermiene
with one’s nose in the airhochnäsig
with rejoicings and embracesmit Jubel und Trubel
with something thrown inmit etwas dazu/extra
with the compliments of the seasonmit den besten Wünschen zum Fest
with the gloves offohne Rücksicht auf Verluste; schonungslos
with the help of somethingmit Hilfe von etwas; unter Zuhilfenahme von etwas
with the naked eyemit bloßem Auge
with this in mindmit diesem Gedanken im Hinterkopf
with wingszum Mitnehmen (Essen)
within an ace ofum ein Haar
within an inchum ein Haar
within arm’s reachin greifbarer Nähe
within boundsmit Maß
within doorsim Haus
within earshotin Hörweite
within easy reachleicht erreichbar; in greifbarer Nähe
within hailin Rufweite
within living memoryseit Menschengedenken
within one’s reachim Bereich des Möglichen
within someone’s graspverständlich; einleuchtend
within the compass of one’s powersim Bereich seiner Kräfte
without a grain of maliceohne ein Körnchen Bosheit
without a hitchreibungslos
without a spot/stainmakellos
without any show of emotionohne irgendwelche Gefühle zu zeigen
without batting an eyeohne mit der Wimper zu zucken
without dilly-dallyingohne zu trödeln
without doubtzweifellos; ohne Zweifel
without failauf jeden Fall; garantiert
without holding onfreihändig
without let or hindranceungehindert
without moving a muscleohne sich zu rühren; ohne mit der Wimper zu zucken
without much fussohne viel Umstände
without parallel/peerohnegleichen
without permanent homeohne festen Wohnsitz
without previous noticefristlos
without questionohne Frage; ohne Zweifel
without regard to/forohne Rücksicht auf
without rhyme or reasonohne Hand und Fuß; ohne Sinn und Verstand
without so much asohne auch nur
without someone’s helpohne jemandes Zutun
without striking a blowohne jede Gewalt
without turning a hairohne mit der Wimper zu zucken
without/with no strings attachedohne Bedingungen
wogAusländer
wolf in sheep’s clothingWolf im Schafspelz
Woman and a glass ever in danger.Glück und Glas wie leicht bricht das.
womanizerSchürzenjäger
Wonder of wonders!Wunder über Wunder!
Wonders will never cease.Es geschehen noch Zeichen und Wunder.
wongaMoos; Knete
wopSpaghettifresser; Italiener (Restaurant)
word for wordWort für Wort
word in your earein Wort im Vertrauen
Words fail me!Mir fehlen die Worte!
words of coursedie leeren Worte
world of make-believeFantasiewelt
worn with useabgenutzt
Worrying never did anyone any good.Von Sorgen ist noch keiner reich geworden.
Worse luck!So ein Pech!; Leider!; Umso schlimmer!
Worse things happen at sea!Es könnte schlimmer sein!
Worse things have happened!Es könnte schlimmer sein!
would to Godwollte God
Would you believe it!Ist das denn die Möglichkeit!
wussWaschlappen
 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
 
Wir freuen uns über Vorschläge, Kommentare und Kritik. Jedes Feedback ist uns willkommen.
Vokaboly.de © 2003-2012